Александр Кашкин

Подробнее
Александр Кашкин – авторский переводчик кино, переводил с английского языка. Он начал делать переводы с 1992-1993 годов. Первое время Кашкин был известен в народе по прозвищу “Первомайский”, так как проживал рядом со станцией метро “Первомайская” в Москве. Поначалу он делал переводы для студии “Видеоман”, (затем ставшей компанией “Арена”), работая на которую и получил наибольшую известность. Позже Александр Кашкин стал переводить и для других студий и компаний, например, для “СТИН”, “Стилан Видео”, и на кассетах, которые выпускали эти компании, также стали появляться фильмы с его переводами. Александр Кашкин – обладатель характерного голоса. Ранний и поздний тембры его голоса очень своеобразны и сильно отличаются. Это различие породило немало споров среди зрителей, которые смотрели фильмы с его переводами и сравнивали переводы разных периодов его творчества, но, в итоге, поклонники авторского перевода пришли к выводу, что это один и тот же человек. Год завершения его переводческой деятельности неизвестен, предположительно, это 2001-2002 годы. Сейчас Кашкин живет за границей. По непроверенным данным, он эмигрировал в США.

Список переводов:

 

 

Top