Андрей Мудров

 

 

 

 

 

 

 

 

Подробнее
Андрей Александрович Мудров – известный авторский переводчик кино. Родился в г. Москве 17 июня 1959 года. Окончил филологический факультет Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова. Филолог по образованию, он знает все четыре романских языка, и также может относительно неплохо переводить с датского, норвежского и шведского языков.Он увлекается археологией, этнопсихологией, кинологией и верховой ездой.Андрей Александрович занимался переводами кино с итальянского языка, примерно с конца 1980-х до середины 1990-х годов. Благодаря своему колоритному характерному голосу и великолепным ироничным переводам итальянских комедий, Мудров быстро стал популярен среди зрителей и любителей кино в авторском переводе. Наиболее известны его переводы таких фильмов, как: “Блеф”, “Безумно влюбленный”, “Ворчун”, “Джекпот”, трилогии “Рождественские каникулы”, “Укрощение строптивого”, “За пригоршню динамита”, дилогии “90-е годы”. Занимался переводами для компании “Мастер-Тэйп”. Последний раз он переводил фильмы в 1997 году.Вдовец. Андрей Мудров по-прежнему занимается разведением собак и продолжает писать прозу, стихи, статьи. [1] Любимые писатели и поэты у Андрея Александровича: Гумилев, Достоевский, Шмитт. Иногда он читает тематические лекции по филологии. Сейчас Мудров живет в Сергиевом Посаде, но часто приезжает в Москву. материал взят с сайта movie-club.ru

Список переводов:


 

Top