Василий Горчаков

 

 

 

 

 

 

 

 

Подробнее
Василий Овидиевич Горчаков родился 5 июня 1951 года в Москве. Отец Горчакова, офицер ГРУ и писатель Овидий Горчаков, был переводчиком Сталина и Хрущева. Именно благодаря отцу, Василий с раннего детства владеет английским языком в совершенстве. В 1968 году он окончил 10 классов средней школы и поступил в ВИИЯ (Военный институт иностранных языков), и получил специальность: военный переводчик. Параллельно какое-то время учился на факультете журналистики в МГУ и Щепкинском театральном училище. Учась в школе, Василий Овидиевич снялся в фильме-новелле М. Федоровой “Большие и маленькие” (1963). В 2003 году Горчаков снимался у Питера Гринуэя в мультимедийном проекте “Чемоданы Тульса Люпера. Часть ІІІ: Из Сарка до конца”. Так же на съемках этого фильма он работал прямым и обратным переводчиком для русских актеров. Снимался в фильмах: “Богиня: как я полюбила”, “Последняя сказка Риты” (реж. Р. Литвинова), “Generation П” (реж. В. Гинзбург), сериале “Красная площадь”. С 13 лет Горчаков занимался пятиборьем, работал каскадером в течение десяти лет на киностудии “Мосфильм”, периодически снимался в эпизодах фильмов. Как постановщик конных трюков работал над фильмом “Ларец Марии Медичи” (1980). Василий Овидиевич занимается синхронными переводами фильмов с 1973 года. Первый перевод был сделан им на показе фильма Майкла Аптеда “Тройное эхо”. За свою карьеру он перевел более 5 тысяч фильмов, делал авторские переводы первых “пиратских” копий фильмов, выпущенных на видеокассетах. Являсь уникальным переводчиком с английского языка, он свободно справляется с тонкостями прямого и обратного перевода. Хорошо чувствует сюжет картины, обладает уникальной способностью переводить “на слух”, кино в авторском переводе Горчакова отличается точностью реплик, юмором и индивидуальным эмоциональным окрасом. С 1990 года он является членом гильдии кинокритиков. Горчаков был советником-консультантом советско-американского предприятия “АСК” (Американо-Советская Киноинициатива). Работал переводчиком звезд мирового кино, сопровождал Мерил Стрип, Квентина Тарантино, Джека Николсона, Стивена Сигала, Роберта Де Ниро во время их пребывания в России. До 2012 года он работал синхронным переводчиком для иностранных гостей в программе Первого канала “Прожекторперисхилтон”. В настоящее время Василий Овидиевич занимается переводами фильмов, является основателем и президентом продюсерского центра “Горчаковъ”. Он продюсер и представитель британского режиссёра Питера Гринуэя в России и СНГ. Открыл с приятелями актерское кастинговое агентство в Бостоне (США). Горчаков долгое время занимается благотворительностью. Друзья и поклонники характеризуют Василия как общительного, искреннего, веселого человека, отличного друга и толкового переводчика. Переводы Горчакова внесли весомый вклад в мировое кино, он является не только знаменитым переводчиком-синхронистом, но и киноведом, энциклопедистом и знатоком творчества Альфреда Хичкока. материал взят с сайта movie-club.ru

Привет     

Список переводов:


Top