Григорий Либергал

 

 

 

 

 

 

 

Подробнее
Григорий Александрович Либергал – знаменитый классик авторского перевода. Григорий Либергал родился в Москве 21 мая 1947 года. Получив среднее образование, Григорий Александрович поступил в МГУ, где учился на историческом факультете (отделение истории искусства). Работать переводчиком он начал уже в 1966 году в составе научной группы Госфильмофонда СССР “Иллюзион”: переводил, в том числе как синхронист, фестивальные, конкурсные ленты и фильмы для спецпоказов, и читал лекции. В кинотеатре “Иллюзион” он проработал больше 20 лет. С 1970 г. он работал на Всесоюзном радио внештатным сотрудником в течение 10 лет. В “Совэкспортфильм” Либергал устроился в 1990 г., и это открыло для него новые возможности – участие в совместных проектах со студиями “Paramount Pictures”, “Fox”. Его карьера развивалась успешно: уже в 1992-м Григорий Александрович занял должность программного директора “Интерньюс-Россия”. В рамках служебных обязанностей Либергал отвечал за проект “Открытые небеса” – “Культура для нового тысячелетия”. С 1994 по 2003 годы благодаря этому проекту более 2 500 шедевров мировой документалистики были распространены по всей территории России. Более 30 документальных лент Григорий Александрович продюсировал лично, в том числе “Охота на ангела” и “Страсти по Марине” Андрея Осипова и Одельши Агишева, “Дзига и его братья” Евгения Цымбала, “Юз, джаз, Ирка и пес” Сергея Мирошниченко, “Каникулы” Марины Разбежкиной, минисериал “Эвакуация” и другие фильмы. Григорий Александрович – автор около 200 выпусков музыкальных программ, в том числе популярной “Запишите на ваши магнитофоны”, а также программ о зарубежной музыке и гостях СССР – Джо Дассене, Поле Мориа и других. Один из лучших специалистов страны по кино, телевизионному программированию и истории телевидения. В настоящее время он переводит для Первого канала сокращенные версии церемоний вручения “Оскара”, (показываемые в записи). Церемонию вручения премии “Оскар” с нетерпением ждут не только любители кино, журналисты и все те, для кого они пишут. В России миллионная аудитория зрителей, не пропускающих показ оскаровской церемонии по телевидению. Перевод церемонии вручения премии “Оскар” далеко не единственная сфера его интересов и даже не весомая их часть: Григорий Александрович Либергал, вице-президент Гильдии неигрового кино (с 1997 г.), президент Клуба неигрового кино (с 1997 г.), продюсер документального кино, ведущий на радио и телевидении. Аудитория обожала его не меньше, чем сейчас, еще со времен популярности кинотеатра “Иллюзион” в 80-х годах, когда фильмы в авторском переводе только начали появляться. Полное понимание происходящего на экране, идет ли речь об “Оскаре” или же о зарубежных фильмах, и как следствие, комфорт обеспечивает переводчик – Григорий Александрович Либергал. материал взят с сайта movie-club.ru

Список переводов:


Top